Professor Meadwell arrived at the University of Winnipeg as a Lecturer, at a very young age and with his twenty-six pound portable computer, as the Department of French was undergoing faculty and programming renewal. His office was brand new and even the carpet was a pleasure for the eyes. Since that time, the carpet has worn out twice and been replaced once, books and mementos accumulate and his travel pictures allow him to think that his windowless office looks onto colourful vistas of the outside world. Also since that time, he has developed and taught courses in the evolution of the Québec novel, francophone literature of Manitoba and Québec, literary analysis and theory, translation and terminology, and has been Chair of the Department of French, the Department of French Studies, the Department of French Studies and German Studies and the Department of Modern Languages and Literatures. He has been a Full Professor since 1998, and was named “popular prof” from 2002 to 2006 in The Maclean’s Guide to Canadian Universities. In 2002, he created the Meadwell Scholarship in French in order to recognize and support meritorious students of Basic French from schools in Manitoba who continue to study French in their first year at the University of Winnipeg. The scholarship is awarded annually and in perpetuity. In 2009, Professor Meadwell received the Robin H. Farquhar Award for excellence in self-governance at the University of Winnipeg. He is currently an Adjunct Professor in the Programme de maîtrise en études canadiennes at the Université de Saint-Boniface and Canadian Francophone Literature Editor for The Literary Encyclopedia. 
	When Professor Meadwell arrived at the University of Toronto as a Massey College Junior Fellow and Canada Council Special MA Scholar, he was eager to write his Master’s thesis on the poetry of Paul Éluard, which he discovered during his BA Honours program. He was determined to write the ultimate analysis of one of Éluard’s most beguiling lines, “La terre est bleue comme une orange”, but was told unceremoniously that the topic had already been adequately explained and that a thesis was no longer a possibility in the MA program. When he began his PhD studies, he was told that Québec literature was the new and only area of scholarly investigation worthy of his time, and he then directed his attention and pen to the prose work of the enigmatic Québec writer Réjean Ducharme, whose manuscripts had been rejected by Québec publishing firms and immediately accepted by France’s Les Éditions Gallimard. Over the past decade, Professor Meadwell has been studying subjectivity, identity, marginality and Otherness in the francophone novel of Canada. His publications include book-length studies of the littérarité of the early prose works of Réjean Ducharme and of altérité in the modern and contemporary French novel of Canada, as well as over one hundred scholarly articles, review articles and book reviews.	
	During the 2011-12 academic year, Professor Meadwell was a guest speaker at the Québec literary festival, Québec en toutes lettres, which celebrated the work of Réjean Ducharme, and where he lectured on Ducharme to members of the Centre de recherche interuniversitaire sur la littérature et la culture québécoises at Université Laval. He was an Invited Canadian Studies Scholar at Duke University in the winter term, and in the spring term an Invited Professor of Canadian Studies at Spain’s Universidad de La Laguna where he gave a seminar, “L’évolution des identités rurale et urbaine dans le roman du Québec”, in the MA Program in North American Studies. 
	For some years now, Professor Meadwell has divided his time between the Exchange District in Winnipeg and the Île Saint-Louis area in Paris while continuing his peripatetic adventures. His most recent discoveries include idyllic secluded spots in Bali and in the Maldives, the former palace of a Moroccan king’s translator in Marrakesh now inviting guests, and a rather imperial Viennese hotel, known for its unique torte, but he is loath to divulge his travel secrets for fear of seeing them overrun with unappreciative souls who do not share his love of dark chocolate, champagne and milk chocolate. 
	In fall 2013, Professor Meadwell is leaving the University of Winnipeg after thirty years of service. In recognition of his exceptional and longstanding contribution to the promotion of French language, literature and culture, he has been named Knight in the Order of Academic Palms (Chevalier dans l’Ordre des Palmes Académiques) by decree of the Prime Minister of France. The Order of Academic Palms is an order of chivalry originally created by Napoleon Bonaparte, Emperor of France, in 1808 in order to honour eminent members of the University. It is the oldest civic decoration in France, and the second oldest award, next to the Legion of Honour.
French Studies - Faculty
COurses    Degrees    Faculty    Awards    Links        FS_Degrees.htmlFS_Faculty.htmlFS_Awards.htmlFS_Links.htmlshapeimage_6_link_0shapeimage_6_link_1shapeimage_6_link_2shapeimage_6_link_3shapeimage_6_link_4
Dr. Kenneth Meadwell

Office: 3C38
Phone: 204.786.9106

 PhD - University of Manitoba (1986)
 MA - University of Toronto (1979)
 BA (Honours) (First Class Honours) - University of Manitoba (1978)

The Québec novel; francophone Canadian literature; literary analysis and theory; translation and terminology. 

The evolution of the Québec novel; l’écriture migrante; modern French poetry (Éluard, St-John Perse, Supervielle); l’énonciation de la subjectivité; identity/marginality/ Otherness. mailto:l.dietrick@uwinnipeg.cashapeimage_7_link_0
Narrativité et voix de l’altérité. Figurations et configurations de l’altérité dans le roman canadien d’expression française. Ottawa : Les Éditions David, Collection ‘Voix savantes’, 2012. 

« Perspectives narratives identitaires et ipséité dans L’avalée des avalés ». Présences de Ducharme. Élisabeth Nardout-Lafarge, Élisabeth Haghebaert et Andrée Beaudet, dirs. Québec : Éditions Nota bene, 2009. 181-192. 

« La Migrance de l’Autre dans le récit canadien d’expression française : La Mémoire de l’eau de Ying Chen ». Migrance comparée. Comparing Migration. Marie Carrière et Catherine Khordoc, dirs. Bern, Berlin, Bruxelles, Frankfurt am Main, New York, Oxford, Wien : Peter Lang,  2008. 91-106.

« La Transformation identitaire de l’Autre dans Le Soleil du lac qui se couche de J.R. Léveillé ». Plaisir du texte, texte de plaisir : l’œuvre de J.R. Léveillé. Lise Gaboury-Diallo, Rosmarin Heidenreich et Jean Valenti, dirs. Winnipeg : Presses universitaires de Saint-Boniface, 2007. 131-147.